Когда международные преподаватели ведут учеников в музей естественной истории, указывая на окаменелости динозавров и долго обсуждая "различия между юрским и меловым периодами", они просят помнить о ключевых атрибутах, и немногие поднимают руки; когда исследовательская экскурсионная группа посещает Римский Колизей, гид объясняет на английском языке о "том, как подземные переходы перевозили диких животных", а японские ученики могут только смотреть на приложение для перевода и пропускать половину информации; во время международных корпоративных тренингов сотрудники в задних рядах заглушаются шумом в помещении и не могут слушать "основные технологии продукта" - многие международные университеты, исследовательские экскурсионные компании и отделы корпоративного обучения постоянно предполагают, что "автоматический объяснитель - это просто вспомогательное звуковоспроизводящее устройство", но на самом деле он может решить основные проблемы "неспособности запоминать, неспособности понимать и неспособности сохранять" в процессе обучения.
Проще говоря, автоматический объяснитель - это не "добавление нового гаджета к обучению", а помощь международным пользователям в переходе от "простого прослушивания" к "активному пониманию". Будь то наблюдение на месте за пределами классной комнаты, трансграничные исследовательские поездки или многоязычное корпоративное обучение, он может сделать передачу знаний более плавной. Yingmi работает в этой сфере уже 15 лет и полностью осознает эти болевые точки в международных учебных ситуациях. От шумоподавления, многоязычности до автономных функций - каждый дизайн ориентирован на то, "как сделать обучение более удобным и легким для запоминания". Это не просто предоставление устройств, а реальная помощь в решении практических проблем.
Многие международные начальные и средние школы любят водить учеников в галереи и научные центры для "полевых уроков", но у преподавателей всегда есть две проблемы, о которых стоит беспокоиться: Во-первых, много людей, и шум тоже громкий, и после объяснения части знаний ученики в задних рядах не могут слышать четко; во-вторых, внимание учеников рассеивается, после объяснения "возраста развития этого минерала" их быстро привлекают другие экспонаты, и ничего не запоминается.
Автоматический объяснитель Yingmi может заполнить эти два пробела. Например, при изучении древних животных в музее естественной истории ученикам предоставляется модель с некоторыми сенсорными функциями - небольшая бирка рядом с экспонатом, и при легком прикосновении к объяснителю они могут услышать: "Эта окаменелость тираннозавра рекса имеет возраст 68 миллионов лет, а размер его зубов соответствует руке взрослого человека, в основном питавшегося трицератопсами", и они могут слушать это постоянно, не дожидаясь второго раунда от преподавателя.
Что еще более интимно, так это то, что преподаватели могут также добавлять "небольшие вопросы" заранее, например, после объяснения знаний о минерале, добавляя предложение "Как вы думаете, для чего можно использовать этот минерал?", после прослушивания ученики будут активно обсуждать со своими сверстниками, что намного эффективнее, чем одностороннее промывание мозгов от учителя. Кроме того, устройство имеет функцию "шумоподавления", даже если в выставочном зале есть другие группы, ученики все равно могут четко слышать свои собственные описания, не толкаясь вокруг экспонатов, чтобы послушать.②. Транснациональные исследовательские туры: многоязычность + офлайн, больше не полагаясь на программное обеспечение для перевода, чтобы "предполагать и учиться".Самое большое разочарование для международных исследовательских экскурсионных групп - это "языковые барьеры". Например, когда японские ученики едут в Италию, чтобы узнать о Ренессансе, гид может говорить только по-английски и по-итальянски, и ученики могут полагаться только на свои мобильные телефоны для перевода, "История создания статуи Давида", переведенная на японский язык, искажает смысл; когда южноамериканские ученики едут в Великобританию, чтобы узнать о Шекспире, когда они прибывают в Стратфорд-апон-Эйвон, сигнал слишком слабый, чтобы даже использовать программное обеспечение для перевода, они могут только следовать за ним, и ничего не понимают.
III. Корпоративное трансграничное обучение: защита от помех + сегментированный контент, больше никаких "слабых и запутанных в заднем ряду".
Когда международные предприятия проводят трансграничное обучение, они постоянно сталкиваются с двумя проблемами: Прежде всего, в учебном занятии много людей, и сотрудники в заднем ряду блокируются теми, кто впереди, что делает невозможным услышать даже "основные моменты дизайна продукта"; Во-вторых, потребности сотрудников из разных стран различны. Европейские сотрудники хотят услышать больше о "стратегиях продвижения на рынке", в то время как сотрудники из Юго-Восточной Азии хотят услышать больше о "процессах послепродажного обслуживания". Если они слушают одно и то же описание, половина из них сочтет его неэффективным.
IV. "Мелкие детали" Yingmi: не просто наличие функций, а реальное понимание проблем обучения.
Многие международные пользователи говорят, что самый трогательный момент при использовании устройства автоматического описания Yingmi заключается в том, что "оно может учитывать те тривиальные проблемы в обучении". Например, устройство легкое, и ученики могут носить его на шее в течение всего дня в галерее, не чувствуя усталости, в отличие от некоторых описательных устройств, которые тяжелые, как кирпичи; зарядка быстрая, и они могут перезаряжаться в течение 3 часов за 10 минут во время обеденного перерыва, поэтому учебным группам не нужно приносить несколько зарядных устройств; его также можно дезинфицировать ультрафиолетовыми лучами. Международные школы и предприятия очень обеспокоены гигиеной, и после использования они могут положить его в зарядную коробку для дезинфекции, что заставляет их чувствовать себя в безопасности при следующем использовании.Заключение: устройство автоматического описания помогает в обучении, не просто "метод", а "действительно экономит время".Для международных пользователей устройство автоматического описания Yingmi - это не "дополнительная помощь", а реальная помощь в решении проблем в обучении - преподавателям не нужно постоянно кричать, ученики могут слышать и запоминать четко; учебным группам не нужно полагаться на программное обеспечение для перевода, чтобы думать, они могут понимать знания; обучение на предприятии не тратит время, сотрудники могут изучать полезный контент. Он не просто накапливает функции; он завершен с целью "сделать обучение "более плавным и эффективным", "именно поэтому многие международные учебные заведения, исследовательские институты и предприятия готовы продолжать его использовать.
![]()
FAQ:
Он позволяет пользователям выбирать глубину объяснения (базовая или подробная), воспроизводить разделы и получать доступ к дополнительным материалам, удовлетворяя различные уровни понимания, не разделяя группу.Можно ли использовать устройство в средах со строгими ограничениями по шуму, например, в библиотеках или определенных зонах музея? Да, громкость можно установить на личный уровень прослушивания, а устройство использует направленный звук, чтобы минимизировать утечку звука, соблюдая политику тихой зоны.
Каков процесс создания пользовательского контента на новом языке?
Yingmi работает с носителями языка и переводчиками для создания культурно адаптированных объяснений, как правило, в течение 1–2 недель для большинства основных языков.
Когда международные преподаватели ведут учеников в музей естественной истории, указывая на окаменелости динозавров и долго обсуждая "различия между юрским и меловым периодами", они просят помнить о ключевых атрибутах, и немногие поднимают руки; когда исследовательская экскурсионная группа посещает Римский Колизей, гид объясняет на английском языке о "том, как подземные переходы перевозили диких животных", а японские ученики могут только смотреть на приложение для перевода и пропускать половину информации; во время международных корпоративных тренингов сотрудники в задних рядах заглушаются шумом в помещении и не могут слушать "основные технологии продукта" - многие международные университеты, исследовательские экскурсионные компании и отделы корпоративного обучения постоянно предполагают, что "автоматический объяснитель - это просто вспомогательное звуковоспроизводящее устройство", но на самом деле он может решить основные проблемы "неспособности запоминать, неспособности понимать и неспособности сохранять" в процессе обучения.
Проще говоря, автоматический объяснитель - это не "добавление нового гаджета к обучению", а помощь международным пользователям в переходе от "простого прослушивания" к "активному пониманию". Будь то наблюдение на месте за пределами классной комнаты, трансграничные исследовательские поездки или многоязычное корпоративное обучение, он может сделать передачу знаний более плавной. Yingmi работает в этой сфере уже 15 лет и полностью осознает эти болевые точки в международных учебных ситуациях. От шумоподавления, многоязычности до автономных функций - каждый дизайн ориентирован на то, "как сделать обучение более удобным и легким для запоминания". Это не просто предоставление устройств, а реальная помощь в решении практических проблем.
Многие международные начальные и средние школы любят водить учеников в галереи и научные центры для "полевых уроков", но у преподавателей всегда есть две проблемы, о которых стоит беспокоиться: Во-первых, много людей, и шум тоже громкий, и после объяснения части знаний ученики в задних рядах не могут слышать четко; во-вторых, внимание учеников рассеивается, после объяснения "возраста развития этого минерала" их быстро привлекают другие экспонаты, и ничего не запоминается.
Автоматический объяснитель Yingmi может заполнить эти два пробела. Например, при изучении древних животных в музее естественной истории ученикам предоставляется модель с некоторыми сенсорными функциями - небольшая бирка рядом с экспонатом, и при легком прикосновении к объяснителю они могут услышать: "Эта окаменелость тираннозавра рекса имеет возраст 68 миллионов лет, а размер его зубов соответствует руке взрослого человека, в основном питавшегося трицератопсами", и они могут слушать это постоянно, не дожидаясь второго раунда от преподавателя.
Что еще более интимно, так это то, что преподаватели могут также добавлять "небольшие вопросы" заранее, например, после объяснения знаний о минерале, добавляя предложение "Как вы думаете, для чего можно использовать этот минерал?", после прослушивания ученики будут активно обсуждать со своими сверстниками, что намного эффективнее, чем одностороннее промывание мозгов от учителя. Кроме того, устройство имеет функцию "шумоподавления", даже если в выставочном зале есть другие группы, ученики все равно могут четко слышать свои собственные описания, не толкаясь вокруг экспонатов, чтобы послушать.②. Транснациональные исследовательские туры: многоязычность + офлайн, больше не полагаясь на программное обеспечение для перевода, чтобы "предполагать и учиться".Самое большое разочарование для международных исследовательских экскурсионных групп - это "языковые барьеры". Например, когда японские ученики едут в Италию, чтобы узнать о Ренессансе, гид может говорить только по-английски и по-итальянски, и ученики могут полагаться только на свои мобильные телефоны для перевода, "История создания статуи Давида", переведенная на японский язык, искажает смысл; когда южноамериканские ученики едут в Великобританию, чтобы узнать о Шекспире, когда они прибывают в Стратфорд-апон-Эйвон, сигнал слишком слабый, чтобы даже использовать программное обеспечение для перевода, они могут только следовать за ним, и ничего не понимают.
III. Корпоративное трансграничное обучение: защита от помех + сегментированный контент, больше никаких "слабых и запутанных в заднем ряду".
Когда международные предприятия проводят трансграничное обучение, они постоянно сталкиваются с двумя проблемами: Прежде всего, в учебном занятии много людей, и сотрудники в заднем ряду блокируются теми, кто впереди, что делает невозможным услышать даже "основные моменты дизайна продукта"; Во-вторых, потребности сотрудников из разных стран различны. Европейские сотрудники хотят услышать больше о "стратегиях продвижения на рынке", в то время как сотрудники из Юго-Восточной Азии хотят услышать больше о "процессах послепродажного обслуживания". Если они слушают одно и то же описание, половина из них сочтет его неэффективным.
IV. "Мелкие детали" Yingmi: не просто наличие функций, а реальное понимание проблем обучения.
Многие международные пользователи говорят, что самый трогательный момент при использовании устройства автоматического описания Yingmi заключается в том, что "оно может учитывать те тривиальные проблемы в обучении". Например, устройство легкое, и ученики могут носить его на шее в течение всего дня в галерее, не чувствуя усталости, в отличие от некоторых описательных устройств, которые тяжелые, как кирпичи; зарядка быстрая, и они могут перезаряжаться в течение 3 часов за 10 минут во время обеденного перерыва, поэтому учебным группам не нужно приносить несколько зарядных устройств; его также можно дезинфицировать ультрафиолетовыми лучами. Международные школы и предприятия очень обеспокоены гигиеной, и после использования они могут положить его в зарядную коробку для дезинфекции, что заставляет их чувствовать себя в безопасности при следующем использовании.Заключение: устройство автоматического описания помогает в обучении, не просто "метод", а "действительно экономит время".Для международных пользователей устройство автоматического описания Yingmi - это не "дополнительная помощь", а реальная помощь в решении проблем в обучении - преподавателям не нужно постоянно кричать, ученики могут слышать и запоминать четко; учебным группам не нужно полагаться на программное обеспечение для перевода, чтобы думать, они могут понимать знания; обучение на предприятии не тратит время, сотрудники могут изучать полезный контент. Он не просто накапливает функции; он завершен с целью "сделать обучение "более плавным и эффективным", "именно поэтому многие международные учебные заведения, исследовательские институты и предприятия готовы продолжать его использовать.
![]()
FAQ:
Он позволяет пользователям выбирать глубину объяснения (базовая или подробная), воспроизводить разделы и получать доступ к дополнительным материалам, удовлетворяя различные уровни понимания, не разделяя группу.Можно ли использовать устройство в средах со строгими ограничениями по шуму, например, в библиотеках или определенных зонах музея? Да, громкость можно установить на личный уровень прослушивания, а устройство использует направленный звук, чтобы минимизировать утечку звука, соблюдая политику тихой зоны.
Каков процесс создания пользовательского контента на новом языке?
Yingmi работает с носителями языка и переводчиками для создания культурно адаптированных объяснений, как правило, в течение 1–2 недель для большинства основных языков.